Неба даль – бирюзовая высь,
Я прошу, ты к душе прикоснись.
Чтобы дух не влекла суета,
Мне нужна здесь твоя чистота.
Не давай же себя осквернить.
Верю, будешь, ты зло всё судить.
Где-то там, за границей твоей,
Есть источник всей жизни моей.
Среди дней и годов, и времён,
Неизменно, я в небо влюблён.
Духом, Боже, Твоим посети.
Лишь в Тебе смог себя я найти.
Чтобы ложь не смогла очернить,
Мой Христос, помоги свято жить;
И, мечтая о новой Земле,
Не позволь затеряться во мгле.
Неба даль, к тебе сердцем тянусь.
В эту даль, верю я, поднимусь,
Когда, Господи, Ты позовёшь
И, навек, в небо душу возьмёшь.
От предательства, боли и слёз,
Ввысь подняв, от Земли унесёшь.
Там поймём мы: живём почему,
Здесь, под небом, имея судьбу.
Неба высь – бирюзовая даль,
Удаляй своим светом печаль.
Направляй к душе радости луч,
Чтобы лился он к ней из-за туч.
Все тревоги души раствори
И надежду вновь ей подари,
Чтобы вера не гасла – жила;
И душа мир в Любви обрела.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 10399 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Свидетельство. - Брусловская светлана Однажды, путь мой лежал через пустыню Негев.
В автобусе, как всегда прославляла Господа.И вдруг мне открылась яркая картина, как наяву.
Огромное поле тончайшей шелковистой пшеницы.Над ним мостик, словно сделанный из очень тонких ажурных кружев.
Чуть дальше дома в сиянии золота и серебра.
И вокруг очень много света,похожено на лунный.
Небеса-поняла я душой и неземная радость охватила меня.
Слава Господу!
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.