Куда летит безжалостное время,
С собою унося былые дни?
А ты все также носишь это бремя,
В рай за Христом не пожелав идти.
Идешь широкой, горестной дорогой,
Теряя свои силы по пути,
Казалось-бы еще совсем немного,
И должен был до цели ты дойти.
Прохожие тебя встречают смело,
И мудрою кивают головой,
И говорят: "Идешь ты друг наш верно".
но ты пошел дорогою не той.
увидев на дороге указатель,
Ты соблазнился яркою тщетой,
и для тебя не Бог стал показатель,
А "мир" напыщенный своею пустотой.
Но есть еще возможность покаянья,
Пока ты дышишь, слышишь и живешь,
Пока еще в тебе живет сознанье,
пока по жизни смело ты идешь.
услышь Христа, через людей взывая,
К тебе еще звучит его призыв,
Тебе дарует Он святое знанье,
Чтоб ты спасенным на планете жил.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".