Я знаю, Боже, Ты со мной!
Но почему же так тревожно?
Куда девался мой покой?
Понять мне сердце невозможно.
Оно вещает языком,
Которого совсем не знаю.
Лишь интонацию его
Едва-едва воспринимаю.
Быть может знать ему дано,
Что будет дальше или ближе.
Что пострадать мне суждено
И решено все это свыше.
Глаза заполнились слезой.
Мне страшно, грустно, одиноко.
Я знаю, Боже, Ты со мной.
Ты заслонишь меня от стужи.
И если больно будет мне,
Ты уврачуешь мои раны.
Возьмешь на руки, понесешь,
Утешишь – точно это знаю.
Ты укрепи мои стопы.
Рукам моим ты дай не дрогнуть.
И друга верного пошли,
Занозу из души исторгнуть.
Поговорила я с Тобой.
И сердце больше не вещает.
Оно нашло в Тебе покой.
И я на время умолкаю.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.